Genesis 32:22
LXX_WH(i)
22
G450
V-AAPNS
[32:23] αναστας
G1161
PRT
δε
G3588
T-ASF
την
G3571
N-ASF
νυκτα
G1565
D-ASF
εκεινην
G2983
V-AAI-3S
ελαβεν
G3588
T-APF
τας
G1417
N-NUI
δυο
G1135
N-APF
γυναικας
G2532
CONJ
και
G3588
T-APF
τας
G1417
N-NUI
δυο
G3814
N-APF
παιδισκας
G2532
CONJ
και
G3588
T-APN
τα
G1733
N-NUI
ενδεκα
G3813
N-APN
παιδια
G846
D-GSM
αυτου
G2532
CONJ
και
G1224
V-AAI-3S
διεβη
G3588
T-ASF
την
N-ASF
διαβασιν
G3588
T-GSM
του
N-PRI
ιαβοκ
IHOT(i)
(In English order)
22
H6965
ויקם
And he rose up
H3915
בלילה
night,
H1931
הוא
that
H3947
ויקח
and took
H853
את
H8147
שׁתי
his two
H802
נשׁיו
wives,
H853
ואת
H8147
שׁתי
and his two
H8198
שׁפחתיו
womenservants,
H853
ואת
H259
אחד
and his eleven
H6240
עשׂר
and his eleven
H3206
ילדיו
sons,
H5674
ויעבר
and passed over
H853
את
H4569
מעבר
the ford
H2999
יבק׃
Jabbok.
Clementine_Vulgate(i)
22 Cumque mature surrexisset, tulit duas uxores suas, et totidem famulas cum undecim filiis, et transivit vadum Jaboc.
DouayRheims(i)
22 And rising early, he took his two wives and his two handmaids, with his eleven sons, and passed over the ford of Jaboc.
KJV_Cambridge(i)
22 And he rose up that night, and took his two wives, and his two womenservants, and his eleven sons, and passed over the ford Jabbok.
Brenton_Greek(i)
22 Ἀναστὰς δὲ τὴν νύκτα ἐκείνην, ἔλαβε τὰς δύο γυναῖκας, καὶ τὰς δύο παιδίσκας, καὶ τὰ ἕνδεκα παιδία αὐτοῦ, καὶ διέβη τὴν διάβασιν τοῦ Ἰαβώχ.
JuliaSmith(i)
22 And he will rise in that night and take his two wives and his two maids, and his eleven sons, and he will pass over the passage of Jabbok.
JPS_ASV_Byz(i)
22 (32:23) And he rose up that night, and took his two wives, and his two handmaids, and his eleven children, and passed over the ford of the Jabbok.
Luther1545(i)
22 Und stund auf in der Nacht und nahm seine zwei Weiber und die zwo Mägde und seine elf Kinder und zog an die Furt Jabbok,
ReinaValera(i)
22 Y levantóse aquella noche, y tomó sus dos mujeres, y sus dos siervas, y sus once hijos, y pasó el vado de Jaboc.
ArmenianEastern(i)
22 Նոյն գիշերը վեր կենալով՝ նա առաւ իր երկու կանանց, երկու աղախիններին ու տասնմէկ որդիներին, անցկացրեց Յոբոկ գետի ծանծաղուտով:
Indonesian(i)
22 Pada malam itu juga Yakub bangun lalu membawa kedua istrinya, kedua selirnya dan kesebelas anaknya, menyeberang Sungai Yabok.
ItalianRiveduta(i)
22 E si levò, quella notte, prese le sue due mogli, le sue due serve, i suoi undici figliuoli, e passò il guado di Iabbok.
Lithuanian(i)
22 Tą pačią naktį atsikėlęs jis paėmė abi žmonas, abi tarnaites ir vienuolika sūnų ir perbrido Jaboko brastą.
Portuguese(i)
22 Naquela mesma noite levantou-se e, tomando suas duas mulheres, suas duas servas e seus onze filhos, passou o vau de Jaboque.